Untertitel The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE de

Beschreibung: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb WEB-BAE
Datei: The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE de.srt
Hash: 030f577c3371ac8f0b5b1d640fc6f5eb
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,029
Zuvor auf "The Walking
Tot: Welt jenseits "...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,049
- Warum willst du kommen?
- Ich will nicht sein

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,009
Wer alle denken, ich bin hier.

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,170
Wir sollten loslegen.
Felix wird für uns kommen.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,134
Karte sagt, es gibt eine
Flugplatz auf der anderen Seite.

6
00:00:14,135 --> 00:00:17,173
Leergut aus dem
Osten muss es umgehen.

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,869
Es gibt eine alte Tornadosirene
auf dem Dach da drüben.

8
00:00:20,870 --> 00:00:23,449
Wenn jemand es klingen könnte,
es könnte eine schöne Ablenkung schaffen.

9
00:00:23,450 --> 00:00:26,129
Sie möchten jemanden als Köder einschicken?

10
00:00:26,130 --> 00:00:28,092
Es ist zu gefährlich für den Köder.

11
00:00:31,470 --> 00:00:32,779
Hallo Silas.

12
00:00:32,780 --> 00:00:35,400
Dies ist dein Geburtstagsband
von Pappy und Grammy.

13
00:00:36,990 --> 00:00:42,150
Wir lieben dich sehr
und vermisse dich tonnenweise, Kleiner.

14
00:00:43,490 --> 00:00:47,170
Wir sind einfach so aufgeregt
Du bist jetzt 6 Jahre alt.

15
00:00:47,180 --> 00:00:48,860
Wie die Zeit vergeht?

16
00:00:56,850 --> 00:00:59,880
Wir möchten, dass Sie es wissen
Du bist etwas Besonderes, Silas.

17
00:00:59,890 --> 00:01:02,380
Du bist süß, nachdenklich,
fürsorglicher junger Mann,

18
00:01:02,390 --> 00:01:05,890
und wir sind so stolz darauf
hast du als unseren Enkel.

19
00:01:09,600 --> 00:01:11,980
Hey, schläfrige Köpfe. Wach auf, verdammt!

20
00:01:15,230 --> 00:01:16,270
Hoffen?

21
00:01:19,360 --> 00:01:20,900
Hoffe, wo bist du?

22
00:01:20,910 --> 00:01:24,010
Raten Sie mal. Wir machen Eltons Plan.

23
00:01:24,020 --> 00:01:26,590
Nein, sind wir nicht. Du bist nicht.

24
00:01:26,600 --> 00:01:28,820
Ich kann in die Fabrik kommen
und die Sirene ertönen lassen,

25
00:01:28,830 --> 00:01:30,489
Mach einen Weg frei für dich
Jungs, um durchzukommen.

26
00:01:30,490 --> 00:01:32,920
Es ist deine beste Chance
es lebendig zu machen.

27
00:01:35,940 --> 00:01:38,319
Wir wissen nicht einmal, ob die Sirene funktioniert

28
00:01:38,320 --> 00:01:40,620
oder ob wir es zum Laufen bringen können.

29
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
Wir würden niemanden dafür riskieren.

30
00:01:43,350 --> 00:01:45,970
- Wir beschlossen.
- Du hast entschieden.

31
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
Hoffe, komm einfach zurück, bitte.

32
00:01:48,950 --> 00:01:50,140
Chill, okay?

33
00:01:50,150 --> 00:01:52,290
Ich-es ist nicht einmal alles
so schlimm hier unten ...

34
00:01:52,300 --> 00:01:54,209
Zumindest nicht im Vergleich zu Ihrer Küche.

35
00:01:55,560 --> 00:01:56,780
Wir werden einen anderen Weg finden.

36
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
- Komm einfach zurück.
- Wir wussten, was los war, als wir gingen,

37
00:01:59,490 --> 00:02:01,940
wie es wäre, aber wir haben es für Dad getan.

38
00:02:01,950 --> 00:02:04,349
Das sollte ich sein. Es muss sein.

39
00:02:04,350 --> 00:02:06,309
Oh Scheiße. Ich muss gehen.

40
00:02:06,310 --> 00:02:08,180
Hoffen.

41
00:02:08,190 --> 00:02:11,280
Bist du da? Hoffen?

42
00:02:11,290 --> 00:02:13,959
Hoffen. Hoffen!

43
00:02:13,960 --> 00:02:19,000
- Synchronisiert und korrigiert von <font color="# E83286"> MementMori </ font> -
- <font color="# 138CE9">  </ font> -

44
00:02:24,090 --> 00:02:26,240
Wir freuen uns, dass Sie hier sind, Silas,

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,670
und wir freuen uns, dein Onkel
beschlossen, Sie zu sponsern.

46
00:02:28,680 --> 00:02:30,469
Jetzt wissen Sie, was das bedeutet, richtig?

47
00:02:32,590 --> 00:02:34,842
Es bedeutet, dass Sie einen Neuanfang bekommen.

48
00:02:36,190 --> 00:02:37,670
Hallo.

49
00:02:37,680 --> 00:02:40,340
Omaha ist ziemlich gut, okay?

50
00:02:40,350 --> 00:02:44,640
Aber dieser Ort ist groß
ohne zu groß zu sein.